商务资讯 > 商务办公 > 正文

中国地名英译的几点注意事项

2011-01-25 18:15来源:译天下字号:小

三、通名是同一个汉字的多种英译法

  通名是单音节的同一个汉字,根据意义有多种不同英译法,在大多数情况下,这些英译词不能互相代换。例如:

  1.山

  1)mount:峨眉山 Mount Emei(四川峨眉)

  2)mountain: 五台山Wutai Mountain(山西)

  3)hill:象鼻山 the Elephant Hill(广西桂林)

  4)island:大屿山 Lantau Island(香港)

  5)range:念青唐古拉山 the Nyainqentanglha Range(西藏)

  6)peak:拉旗山 Victoria Peak(香港)

  7)rock:狮子山 Lion Rock(香港)

  2.海

  1)sea:东海,the East China Sea

  2)lake:邛海the Qionghai Lake(四川西昌)

  3)horbour:大滩海Long Harbour(香港)

  4)port:牛尾海Port Shelter(香港)

  5)forest:蜀南竹海the Bamboo Forest in Southern Sichuan(四川长岭)

  在某些情况下,根据通名意义,不同的汉字可英译为同一个单词。例如:“江、河、川、水、溪”英译为river。

  1.嘉陵江 the Jialing River(四川)

  2.永定河 the Yongding River (河北、北京、天津)

  3.螳螂川 the Tanglang River(云南)

  4.汉水 the Hanshui River(陕西、湖北)

  5.古田溪 the Gutian River(福建)

四、专名是同一个汉字的不同英译法

  专名中同一个汉字有不同的读音和拼写,据笔者不完全统计,地名中这样的汉字有七八十个之多,每个字在地名中的读音和拼写是固定的,英译者不能一见汉字就按语言词典的读音和拼写翻译,而只能按中国地名词典的读音和拼写进行翻译(画线部分为该字的读音和拼写)。例如:

  1.陕

  陕西省 Shaanxi Province

  陕县Shanxian County(河南)

  2.洞

  洞庭湖the Dong Lake(湖南)

  洪洞县Hongtong County(山西)

  3.六

  六合县Luhe County(江苏)

  六盘水市Liupanshui City(贵州)

  4.荥

  荥阳市Xingyang City(河南)

  荥经县Yingjing County(四川雅安地区)

  5.林

  林甸县 Lindian County(黑龙江大庆市)

  林芝地区 Nyingchi Prefecture(西藏)

  林周县Lhunzhub County(西藏拉萨市)

  米林县Mainling County(西藏林芝地区)

  6.扎

  扎赉特旗Jalaid Banner(内蒙古兴安盟)

  扎兰屯市Zalantun City(内蒙古呼伦贝尔盟)

  扎囊县Chanang County(西藏山南地区)

  扎龙自然保护区Zhalong Nature Reserve(黑龙江齐齐哈尔市)

  扎达县Zanda County(西藏阿里地区)

  扎陵湖the Gyaring Lake(青海)

(责任编辑:林音)
推荐阅读
谋思资讯有部分内容或图片来源于互联网,内容和图片版权归原作者所有,若有侵权问题敬请告知,我们会立即处理。


关于谋思网联系我们帮助中心服务条款隐私声明法律声明网站地图

Copyright © 2010-2024 imosi.com. All Rights Reserved.