翻译行业近几年在我国的取得了突飞猛进的发展,同时翻译所针对的细分专业也日益突出,有的翻译公司是针对IT行业的,有的公司擅长医学类翻译……对于不同行业的专业稿件如何选择翻译公司也是一大学问。例如处理医学稿件选择翻译公司应注意哪些问题。
当前,医学稿件翻译可通过两种途径解决:一种是求助于专业医学翻译公司,再就是找自由译员(也可以称之为兼职翻译)。虽然兼职译员也能解决文件翻译问题。但是与之相比,专业医学翻译公司在服务质量、保密程度、财务报销方面(例如出具发票)等方面更具优势。所以,处理医学稿件类翻译首选专业翻译公司!
1.查看公司网站。主要查看是专业医学翻译还是各种类型的翻译都做。普通翻译公司往往缺乏专职审校人员,他们的大部分翻译订单是通过募集兼职译员的方式进行。多名译员同时翻译一份稿件,最终由所谓的审校人员进行定稿。要知道,医学翻译需要很强的学术背景,如果没有相当的背景及语言修为很难胜任。
2.索取试译。选择公司时,可要求公司从事一定量的试译(一般在200汉字或单词,具体情况可具体分析)。对译文的质量,在英译中方面客户可通过句子的通顺性及准确性进行判定,即使客户看不太懂英文,也完全可以通过阅读中文意思进行判定。判断的标准就是是否能读懂、读得通、是否符合中文表述习惯。中译英方面(尤其是医学SCI论文翻译),专业医学翻译公司不是在字面上进行翻译,而是对论文进行修改、翻译(有时称之为编译)。会对论文的不足进行针对性修改。普通翻译公司就是找译员按照字面意思进行翻译,达不到专业标准。而专业医学翻译公司则可对论文的写作、数据处理及图片剪辑等各个方面提出中肯的意见。
3.电话或邮件咨询。该部分主要针对SCI论文翻译方面,专业医学翻译工作者应具备医学SCI论文发表经验,他们对SCI期刊信息、投稿及修改过程有相当的了解。如果一问三不知,多半不是专业医学翻译公司。
4.有无公章及对公账户。公章与对公账户是公司设立必备的要素。当前,公章都是在政府规定部门登记后才可以刻公章、财务章及发票章。即使有些个人在没有公司实体的情况下刻出公章,也不会提供对公账户。因为对公账户的设立都会经过银行验资、中国人民银行审核等手续。签订合同时,无论是公对公、还是个人对公,都可以要求翻译公司提供公章,进而产生法律效益。
5.能否开具发票。发票是企业的收款证明。有限公司出具机打发票,而个体经营提供定额发票(针对济南地区,其他地区以当地情况为依据)。但是无论何种发票,都可用作报销凭证。
每个行业都有其专业术语和表达方式,不了解其行业的翻译人才常常是按照单词的意思生搬硬译,这样就会大大降低翻译的质量。所以对于不同行业的专业翻译,要选择相应的翻译公司,才能得到满意的译文。